دانلود کتاب قابوس نامه

این شاهکار تاریخی یکی از قدیمی ترین کتب های اندرزنامه به زبان پارسی است و جزو مهمترین آثار ادبی به حساب می‌ آید. کتاب قابوس نامه اثر عنصر المعالی است.

دانلود کتاب قابوس نامه

دانلود کتاب قابوس نامه

این شاهکار بی نظیر یکی از با ارزش ترین کتاب‌ های بنتر به زبان فارسی برای جوانان ایرانی است . افرادی که تلاش و بینش دارند ، این موضوع را تأیید می‌ کنند . این کتاب برای دانش‌ آموزان کشورمان بسیار مفید است ، زیرا به زبان مادری‌ شان نوشته شده است و علاوه بر آن ، به عنوان یکی از زیباترین و دلچسب‌ ترین زبان‌ ها ، پند ها و آموزه‌ های بلند بخش بسیاری دارد که می‌ تواند به سود دیگران در مراحل مختلف زندگی کمک کند و دردهای داخلی را تسکین دهد .
آنچه پدران ما پیش از چند قرن در کتبی نوشته‌ اند ، بیشتر از رویداد های گذشته حرف می‌ زند . اما باد و خزان زمان ، این کتب را توسط بسیاری پراکنده کرده و بسیاری از آنها از بین رفته‌ اند . بر اساس دلایل زیادی ، مقایسه‌ کننده‌ ای می‌ تواند بگوید که بسیاری از این کتب نقش بزرگی در تدوین و تسهیل در فهم این کتب داشته‌ اند . نخستین دلیل این است که نویسندگان دیگر ، به لحاظ لغوی و معنایی ، با سادگی و ذوق مطلوب نبوده‌ اند . بیشتر سخنان آنها به لحاظ لغوی ، حتی بر اساس روانی و سادگی که ترجیح ما را جلب می‌ کند ، از هر گونه تعمیر دهندگان ، ساختگان بلایای خوش‏پیدا و شاعران زینت پرست‌ تر و همچنین سخنان دور از تشویش مردمان و گران قیمت و پرپیچ و خم گفته‌ اند که فقط افراد بزرگ باید از آن استفاده کنند .
این کتاب در هر صفحه‌ اش دارای فواید لغوی و تاریخی بسیاری است و حتی عادات و رسومی را که در جای دیگر نمی‌ توان یافت ، به خوبی به تصویر کشیده و از فراموشی نجات داده است . از دیگر مزایای بزرگ این کتاب ، توانایی بی‌ نظیر نویسنده‌ اش به عنوان یک دبیر برجسته است ، که بهترین نمونه نثر فارسی قرن پنجم را به جا گذاشته است . از میان کتاب‌ های نوشته شده توسط نویسندگان بزرگ دیار ما ، این کتاب یکی از برترین‌ هاست و می‌ توان چند نکته از آن را برداشت کرد .
در بسیاری از موارد ، جریر طبری می گوید که پارسی معمولی طبیعی پدران ما نیست و ترجمه گر قادر نبوده از چاله‌ی شیوه‌ ای که در برابر خود دارد ، خود را آزاد کند . همچنین ، تاریخ مسعودی  بیهقی ، از زحمات و سختی ها در اکثر موارد برخوردار نبوده و عبارات آن سخت و نامفهوم تر است . کوتاهی اجمال جزئی اساسی از هنر بلاغت است در بیشتر جاهایش آن از یاد رفته است ، به گونه‌ ای که خواندن آن برای کسانی که با آن آشنا نیستند ، دشوار است .
به جز این دو کتاب ، آنچه در زمینه‌ی علمی وجود دارد ، مانند کتب طب ، نجوم ، و جغرافیا و غیره است ، که نمی‌ توان آنها را جزو ادبیات محسوب کرد . هر آنچه که بلافاصله پس از آن نوشته شده ، نیز می‌ تواند نشانه‌ های مشابهی داشته باشد : ترجمه کلیله و دمنه اثر ابوالمعالی نصرالله بن عبدالحمید شیرازی ، با همه‌ی زیبایی و بلندی کلامی که دارد ، نکته‌ ای وجود دارد که مترجم از آن استفاده برای به کار بردن الفاظ زیباتر ، بیش از حد لازم و بیش از آنچه که باید و بوده است استفاده کرده و از انبان دانش خود ، الفاظ زیبای جدید را به‌طور بی‌ مورد به کار برده است .
کتاب‌ های متعدد دیگری وجود دارد که به همین روش نوشته شده‌اند ، از جمله ترجمهٔ ” مرزبان‌نامه ” سعد الدین وراوینی و ” تاریخ ” جعفر بن محمود واصف قزوینی . این کتب حاوی بسیاری از مبالغات و افراط‌ های ناپسند می‌ باشند . همچنین کتب فارسی دیگری از سوی شیخ الاسلام ابو اسماعیل عبدالله بن محمد انصاری هروی نیز به همین منوال به نثر و با زیاده‌ روی نوشته شده‌ اند که مطابق با طبع ملایم خواننده نیست و مناسب پیروی شاگردان دبستان نبوده و همین مسئله برای مقامات قاضی حمیدالدین عمر بن محمود بلخی نیز قابل تأیید است .
در کتابهای دبستانی ، برخی کلمات و معانی وجود دارند که نباید از آن‌ ها به راحتی و سادگی گذشت . بنابراین ، برخی از کتابهای منتخب دبستانی که می‌ توان به عنوان بهترین نمونه‌ های نشر روان و پیرامون آن‌ ها به حساب آورد عبارتند از : ” سیاست نامه ” نوشتهٔ خواجه ابو علی حسن بن علی بن اسحق توسی ، ” اسرار التوحید در مقامات ابی السعید ” نوشتهٔ محمد بن منور ، ” زین الاخبار ” نوشتهٔ ابو سعید عبد الحی من ضحاک گردیزی ، ” تاریخ بخارا ” تألیف ابوبکر محمد بن جعفر نرشخی و ” چهار مقاله عروضی ” نوشتهٔ احمد بن عمر نظامی سمرقندی . این کتب هر یک به شکلی منحصر به فرد شاهکار هایی از زبان روان و سادهٔ دانشمندان و معلمان ایران هستند . درحالی که بسیاری از کتابهای دبستانی قدیمی به آموزش‌ های سازگار با زمان حال ما نمی‌ پردازند ، باید با دقت از هر یک از این کتب استفاده و مطالعه کرد تا دانش‌ آموزان جوان به راحتی به آن‌ ها دسترسی پیدا کنند و از آن‌ ها بهترین مختارات را به‌ دست آورند .
این اندیشه‌ ها و مفاهیم ، مولف را به این تأمل وادار کرده است که این کتاب گران‌ بها را بهترین راهنمای سال‌ ها به خود اختصاص دهد . او امیدوار است که این کتاب ، به دوستداران زبان شیرین و جوانان عزیز به ارث برسد و آنان را در زندگی‌ شان کمک نماید . این کتاب ، به عنوان راهنمایی برای برادران خود که در جستجوی این معنویت هستند ، محسوب می‌شود . نویسنده با امید به راهنمایی از جانب دانایان الهی ، این کتاب قدیمی را به آیندگان به ارث گذاشته و از هرگونه تجاوز و ریزش در گذشته‌ ای روزگار ، در میدان لاف زدن توانایی‌ ها دفاع نموده و آن را پایدار کرده است .

ادامه ...
واتس اپ
تلگرام
فیسبوک
لینکدین
پینترست

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ما یک موتور جستجوی کتاب هستیم
اگر کتاب شما به اشتباه در سایت ما قرار گرفته و درخواست حذف دارید
از واتس اپ یا ایمیل زیر به ما اطلاع دهید تا سریعا حذف کنیم

کتاب در حال بارگذاری لطفا صبر کنید …